Summary
Spanish to German:   more detail...
  1. marca:
  2. marco:
  3. marcar:
  4. Wiktionary:


Spanish

Detailed Translations for marca from Spanish to German

marca:

marca [la ~] noun

  1. la marca (emblema; marca registrada; símbolo)
    Markenzeichen; Zeichen; Handelszeichen
  2. la marca (marca comercial)
    die Handelsmarke
  3. la marca (rasgo característico; característica; distintivo)
    Merkmal; Merkzeichen; Kennzeichen
  4. la marca (emblema; logotipo; símbolo)
    Logo; Markenzeichen; Handelszeichen; die Marke; die Schutzmarke; die Fabrikmarke; Zeichen
  5. la marca (estigma; hierro)
    Brandmal
  6. la marca (estigma; hierro)
    Mal; Wundmal des Christus
  7. la marca (récord)
    der Rekord
  8. la marca (logotipo; emblema; símbolo)
    Markenzeichen; die Marke; die Schutzmarke
  9. la marca (mancha; tacha)
    der Fleck; die Flecken; der Klecks
  10. la marca (contraseña; medalla; distinción; )
    Ehrenzeichen; die Gestaltung; der Abzeichen; die Unterscheidung; die Einrichtung; die Auszeichnung; der Orden; die Dekoration; Erkennen; die Formgebung; die Einkleidung; Unterscheidungsmerkmal
  11. la marca (línea de llegada; punto final; cinta de llegada; )
    Finish; Ziel; die Ziellinie
  12. la marca (señal para ser reconocido; sello; signo; )
    Erkennungszeichen; Kennzeichen; Merkmal; die Markierung; Merkzeichen
  13. la marca (boleto; resguardo de entrega; recibo; )
    der Lieferschein; der Empfangsschein; der Überweisungsschein; der Schein; der Zettel; der Abschnitt; der Kassenbon; der Kassenschein
  14. la marca (marca de calidad; marca de distinción)
    Qualitätszeichen; Gütezeichen; Siegel
  15. la marca
    Warenzeichen
  16. la marca
    Kennzeichen
  17. la marca
    die Kennzeichnung

Translation Matrix for marca:

NounRelated TranslationsOther Translations
Abschnitt acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja boleto; bono; comprobante; corte; corte de tela; cuerpo; cupón; departamento; dimensión; división; duración; escalera; espacio de tiempo; hora; hora de clase; hora lectiva; lapso de tiempo; medida; parte; pedazo; período; pieza; plazo; porción; párrafo; ración; sección; sección de presentación; segmento; talla; tamaño; tarjeta de descuento; tela; trozo; término; vale
Abzeichen condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla caracterisar; distinción; distintivo; etiqueta; insignia; matrícula; rótulo
Auszeichnung condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla distinción; distintivo
Brandmal estigma; hierro; marca
Dekoration condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla decoración
Ehrenzeichen condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla
Einkleidung condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla
Einrichtung condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla amoblamiento; asilo; asilo para dementes; asilo para locos; asistencia médica; casa de locos; centro; clasificación; clínica psiquiátrica; decoración; distribución; división; hospicio; hospital; hospital psiquiátrico; institución; organismo; organización; residencia
Empfangsschein acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja acogida; albarán; boleta de caja; boleto; carta de pago; comprobante; cupón; finiquito; pago; quitanza; recaudación; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de ingreso; vale; vale de caja
Erkennen condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla cabecera; cabeza; comprensión; conciencia; encabezamiento; entendimiento; esclarecimiento; idea; inteligencia; noción; opinión; parecer; perspicacia; punto de vista; razón; visión óptica
Erkennungszeichen artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; etiqueta; matrícula; rótulo
Fabrikmarke emblema; logotipo; marca; símbolo
Finish acabado; afinado; barniz; cinta de llegada; fin; final; llegada; línea de llegada; marca; punto final; terminación brillo; esplendor; resplandor
Fleck mancha; marca; tacha boleto; bono; comprobante; cupón; frotis; mancha; mocho; salpicadura; tacha; tarjeta de descuento; vale
Flecken mancha; marca; tacha aldea; frotis; mancha; manchar; mocho; pueblo; tacha
Formgebung condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla composición; diseño
Gestaltung condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla compilación; completación; composición; condición; configuración; construcción; cumplimiento; desempeño; diseño; escalafón; estructura; forma; forma física; formación; grupo de música pop; orden; ordenación; organización; palabra compuesta; plantilla; realización; regulación; rellenado; relleno; sistema
Gütezeichen marca; marca de calidad; marca de distinción marca comercial; marca de calidad; marca de fábrica
Handelsmarke marca; marca comercial marca comercial; marca de fábrica; nombre comercial
Handelszeichen emblema; logotipo; marca; marca registrada; símbolo marca comercial; marca de fábrica
Kassenbon acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja acogida; albarán; boleta de caja; carta de pago; comprobante de caja; finiquito; justificante de caja; pago; quitanza; recaudación; recibimiento; recibo; resguardo; vale de caja
Kassenschein acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; comprobante de caja; cupón; finiquito; justificante de caja; pago; quitanza; recaudación; recibimiento; recibo; resguardo; tarjeta de descuento; vale; vale de caja
Kennzeichen artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; característica; etiqueta; matrícula; rasgo característico; rasgo de carácter; rótulo
Kennzeichnung marca caracterización; definición; descripción; tipificación
Klecks mancha; marca; tacha borrones; borrón; chanclo; frotis; galocha; golpe; gota; grumo; limanda; mancha; mastuerzo; mocho; pedazo; pedazón; salpicadura; tacha; terrones; terrón; toque; trozón; zueco
Lieferschein acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja albarán; autorización de entrega
Logo emblema; logotipo; marca; símbolo logotipo
Mal estigma; hierro; marca vez
Marke emblema; logotipo; marca; símbolo boleto; bono; comprobante; cupón; estigma; imprenta; insignia; moneda; sello; sello de garantía; sello de goma; tarjeta de descuento; vale
Markenzeichen emblema; logotipo; marca; marca registrada; símbolo
Markierung artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; etiqueta; etiquetar; matrícula; rótulo
Merkmal artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; etiqueta; matrícula; rasgo; rótulo
Merkzeichen artículo de marca; característica; distinción concedida; distintivo; emblema; marca; matrícula; muestra; rasgo característico; rótulo; sello; señal; señal para ser reconocido; signo; signo distintivo caracterisar; etiqueta; matrícula; rótulo
Orden condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla condecoración; insignia; loncha; lonja; medalla; rodaja; tajada
Qualitätszeichen marca; marca de calidad; marca de distinción
Rekord marca; récord
Schein acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja asomo; atisbo; boleto; bono; brillo; chispa; comprobante; cupón; dejo; dirección de inclinación del pelo; documento de prueba; excusa; farsa; prueba; rasgo; resplandor; tarjeta de descuento; vale
Schutzmarke emblema; logotipo; marca; símbolo marca comercial; marca de fábrica; marca registrada; nombre comercial
Siegel marca; marca de calidad; marca de distinción estigma; imprenta; impresión de sello; sello; sello de garantía; sello de goma; sellos
Unterscheidung condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla
Unterscheidungsmerkmal condecoraciones; condecoración; contraseña; decoración; distinción; insignia; insignia de una orden; marca; medalla condecoración; insignia
Warenzeichen marca marca comercial; marca de fábrica; nombre comercial
Wundmal des Christus estigma; hierro; marca
Zeichen emblema; logotipo; marca; marca registrada; símbolo acción; ademán; carácter; gesto; insignia; matrícula; muestra; plumazo; proceder; seña; señal; signo
Zettel acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja boleto; bono; comprobante; cuaderno; cupón; ficha; folleto; libelo; libélula; libélulas; panfleto; página chafada; tarjeta de descuento; trocito de papel; vale
Ziel acabado; afinado; barniz; cinta de llegada; fin; final; llegada; línea de llegada; marca; punto final; terminación apuesta; blanco; destino; destino de viaje; destino final; fin; gol; intencion; meta; mojón; objetivo; objeto; plan; portería; poste de llegada; proveedor de destino; proyecto
Ziellinie acabado; afinado; barniz; cinta de llegada; fin; final; llegada; línea de llegada; marca; punto final; terminación alineación
Überweisungsschein acogida; albarán; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; comprobante; cupón; entradas; ingreso; liberación; marca; multa; quitanza; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; vale; vale de caja boleto; comprobante; cupón; resguardo de ingreso; vale

Related Words for "marca":


Synonyms for "marca":


Wiktionary Translations for marca:

marca
noun
  1. Semiotik: Code aus Zeichen und Symbolen, der auf einen Gegenstand oder Begriff verweist.

Cross Translation:
FromToVia
marca Label; Marke brand — name, symbol, logo
marca Marke brand — a specific product, service, or provider so distinguished
marca Marke; Fabrikat make — brand (jump)
marca Mark march — obsolete: border region
marca Mark march — region at a frontier governed by a marquess
marca Zeichen mark — indication for reference or measurement
marca Anzahl; Zähler tally — any account or score kept by notches or marks
marca Marke; Warenzeichen trademark — identification of a company's product
marca Marke merk — een herkenbaar product door een bepaalde producent vervaardigd
marca Markenzeichen; Label merk — een kenteken aangebracht ter identificatie van iets
marca Markierung; Zeichen; Kennzeichen marque — Signe distinctif.

marco:

marco [el ~] noun

  1. el marco (borde)
    die Form; die Kontur; der Umriß
  2. el marco
    der Mark
  3. el marco
    die Eichung
  4. el marco
  5. el marco
  6. el marco
    der Rahmen
  7. el marco (armadura; estructura; armazón; bastidor)
    der Rahmen; Gestell; Gerüst; Gerippe
  8. el marco (borde; cordón; paramento)
    die Verbrämung; die Borte; die Auflage; der Streifen; der Rand; die Leiste; die Kante; der Saum; die Tresse; die Krempe
  9. el marco (bastidor)
    der Fensterrahmen; die Fensterbank
  10. el marco (colección; paquete; mazo; )
    Zusammengeraffte; der Mischmasch; die Dichtung; der Plunder; der Schund; die Horde; der Schrott; der Kram; die Schar; Sammelsurium
  11. el marco (acusación; mochila; paquete; )
    die Gesichtsmaske
  12. el marco (indicador)
    der Gradmesser
  13. el marco (cornija; cornisa; coronamiento; moldura)
    Kranzgesims
  14. el marco (borde; margen; linde; )
    der Saum

Translation Matrix for marco:

NounRelated TranslationsOther Translations
Auflage borde; cordón; marco; paramento banda; baranda; barra; borde; cinta; coacción; compresión; edición; empuje; encuadernación; era; franja; guarnición; imprimir; intensidad del sonido; intensidad sonora; lazo; neumático; paramento; parte; porción; presión; raya; tabla; tablón; tamaño; tira; tirada; tirar; tomo; volumen; volumen del sonido; vínculo
Borte borde; cordón; marco; paramento encuadramiento; galón; pasamano; reborde; saliente
Dichtung colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas caja; casquillo; cápsula; embalaje; envase; envoltorio; estuche; lírica; obra poética; paquete; poesía
Eichung marco marca de calibrado
Fensterbank bastidor; marco alféizar
Fensterrahmen bastidor; marco armadura; armazón; esqueleto; marco de ventana
Form borde; marco aparición; condición; estar en forma; figura; forma; forma física; individual; modelo; molde; personaje; tipo; tío; vaciado en molde; yeso
Gerippe armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; esqueleto; huesos; osamenta
Gerüst armadura; armazón; bastidor; estructura; marco alambrera; andamio; armadura; armazón; armazón de tablas; emparrado; enrejado; esqueleto; estantería; fuselaje; huesos; pensamiento clave; rejilla; tabla; verja
Gesichtsmaske acusación; avance; banda; careta; cuadrilla; desbarajuste; hatajo; marco; mochila; paquete
Gestell armadura; armazón; bastidor; estructura; marco alambrera; andamio; apoyo; armadura; armazón; armazón de tablas; ayuda; bastidor; caballete; chasis; cremallera; emparrado; enrejado; enrejonado; espaldar; esqueleto; estantería; montura; parrilla; pedestal; pie; portalámparas; puntal; rejilla; respaldo; rosca; secador; socorro; soporte; tabla; tendedero; tren de rodado; trípode; verja
Gradmesser indicador; marco
Horde colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas aluvión; asociación; banda; cantidad; categoría; clan; clase; colectivo; copia; cuadrilla; cuchilla; grupo; horda; jauría; masa; muchedumbre; multitud; muta
Kante borde; cordón; marco; paramento borde; costado; encuadramiento; galón; lado; margen; orilla; pasamano; reborde; saliente
Kontur borde; marco circunferencia; contorno; límite; perímetro
Kram colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas ajetreo; arte falsificado; banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; cachivaches; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embrollo; escombrera; escándalo; estropicio; kirsch; montón; pacotilla; perifollitos; perifollos; pocilga; porquería; tejavana; trapisonda; trastos; vaivén
Kranzgesims cornija; cornisa; coronamiento; marco; moldura
Krempe borde; cordón; marco; paramento galón; pasamano; reborde; saliente
Leiste borde; cordón; marco; paramento borde; catálogo; encuadramiento; galón; ingle; lista; pasamano; registro; tabla
Mark marco
Mischmasch colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas batiburrillo; baturillo; caos; confusión; desorden; destrozos; enredo; escombrera; escombros; estragos; hatajo; laberinto; madeja; maraña; mezcolanza; montón; ovillo; popurrí; potpurrí; revoltijo; triquiñelas; vaivén
Plunder colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; escombrera; escándalo; estropicio; montón; pacotilla; pocilga; porquería; tejavana; vaivén
Rahmen armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; armazón; borde; borde visible; encuadramiento; esqueleto
Rand borde; cordón; marco; paramento borde; costado; encuadramiento; galón; lado; lateral; margen; margen de página; orilla; pasamano; reborde; saliente
Sammelsurium colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; destrozos; enredo; escombrera; escombros; escándalo; estragos; estropicio; hatajo; laberinto; madeja; maraña; mezcolanza; ovillo; pacotilla; pocilga; popurrí; porquería; potpurrí; revoltijo; tejavana
Saum almena; borde; confín; cordón; dobladillo; extremo; lado; linde; marco; margen; moldura; paramento; reborde galón; pasamano; reborde; saliente
Schar colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas afluencia; agolpamiento; aluvión; asociación; ataque masivo; banda; cantidad; categoría; clase; cohorte; colectivo; compañía; copia; cuadrilla; cuchilla; enjambre; gran cantidad; gran demanda; grupo; grupo de personas; horda; masa; montones; montón; muchedumbre; multitud
Schrott colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas chatarra
Schund colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas arte falsificado; basura; batiburillo; birria; cachivaches; canalla; chusma; codo; desechos; desperdicios; despojos; escoria; espuma; espumarajo; gentuza; hampa; kirsch; lectura pornográfica; morralla; pacotilla; perifollitos; perifollos; plebe; populacho; residuos; restos; trastos
Streifen borde; cordón; marco; paramento capa; carrete; etiqueta; film; filme; galón; pasamano; película; rayos; tira
Tresse borde; cordón; marco; paramento galón; pasamano
Umriß borde; marco boceto; borrador; bosquejo; circunferencia; contorno; croquis; límite; perímetro
Verbrämung borde; cordón; marco; paramento
Zusammengeraffte colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas
Not SpecifiedRelated TranslationsOther Translations
Frame marco fotograma; trama
Framework marco

Related Words for "marco":


Synonyms for "marco":


Wiktionary Translations for marco:

marco
Cross Translation:
FromToVia
marco Zusammenhang; Kontext context — circumstances or settings
marco Rahmen frame — rigid, generally rectangular mounting
marco Reichsmark; Mark mark — unit of currency
marco Rahmen; Bilderrahmen lijst — een rand in een speciale vorm om iets in te vatten, zoals een schilderij
marco Einfassung; Rahmen cadre — Traductions à trier suivant le sens

marca form of marcar:

marcar verb

  1. marcar
    merken; ankreuzen; markieren; kennzeichnen; zeichnen
    • merken verb (merke, merkst, merkt, merkte, merktet, gemerkt)
    • ankreuzen verb (kreuze an, kreuzt an, kreuzte an, kreuztet an, angekreuzt)
    • markieren verb (markiere, markierst, markiert, markierte, markiertet, markiert)
    • kennzeichnen verb (kennzeichne, kennzeichnst, kennzeichnt, kennzeichnte, kennzeichntet, gekennzeichnet)
    • zeichnen verb (zeichne, zeichnest, zeichnet, zeichnete, zeichnetet, gezeichnet)
  2. marcar
    ankreuzen; anmerken; abzeichnen
    • ankreuzen verb (kreuze an, kreuzt an, kreuzte an, kreuztet an, angekreuzt)
    • anmerken verb (merke an, merkst an, merkt an, merkte an, merktet an, angemerkt)
    • abzeichnen verb (zeichne ab, zeichnst ab, zeichnt ab, zeichnte ab, zeichntet ab, abgezeichnet)
  3. marcar
    wählen
    • wählen verb (wähle, wählst, wählt, wählte, wähltet, gewählt)
  4. marcar
    kennzeichnen
    • kennzeichnen verb (kennzeichne, kennzeichnst, kennzeichnt, kennzeichnte, kennzeichntet, gekennzeichnet)
  5. marcar (apuntar)
    anstreichen; unterstreichen
    • anstreichen verb (streiche an, streichst an, streicht an, strich an, stricht an, angestrichen)
    • unterstreichen verb (unterstreiche, unterstrichst, unterstricht, unterstrich, unterstrichen)
  6. marcar (glorificar; alabar; honrar; )
    preisen; loben; ehren; rühmen; lobpreisen; inden Himmel heben
    • preisen verb (preise, preisest, preist, preiste, preistet, gepriesen)
    • loben verb (lobe, lobst, lobt, lobte, lobtet, gelobt)
    • ehren verb (ehre, ehrst, ehrt, ehrte, ehrtet, geehrt)
    • rühmen verb (rühme, rühmst, rühmt, rühmte, rühmtet, gerühmt)
    • lobpreisen verb (lobpreise, lobpreisest, lobpreist, lobpries, lobpriest, lobgepriesen)
  7. marcar (ensalzar; honrar; alabar; )
    ehren; rühmen; indenHimmelheben; achten; loben; herausstreichen; lobpreisen; preisen; segnen; hochachten; Ehrfurcht bezeigen
    • ehren verb (ehre, ehrst, ehrt, ehrte, ehrtet, geehrt)
    • rühmen verb (rühme, rühmst, rühmt, rühmte, rühmtet, gerühmt)
    • achten verb (achte, achtest, achtet, achtete, achtetet, geachtet)
    • loben verb (lobe, lobst, lobt, lobte, lobtet, gelobt)
    • herausstreichen verb (streiche heraus, streichst heraus, streicht heraus, strich heraus, stricht heraus, herausgestrichen)
    • lobpreisen verb (lobpreise, lobpreisest, lobpreist, lobpries, lobpriest, lobgepriesen)
    • preisen verb (preise, preisest, preist, preiste, preistet, gepriesen)
    • segnen verb (segne, segnest, segent, segnete, segnetet, gesegnet)
    • hochachten verb (achte hoch, achtest hoch, achtet hoch, achtete hoch, achtetet hoch, hochgeachtet)
  8. marcar (calibrar; comprobar; situar; )
    kalibrieren; gleichrichten
    • kalibrieren verb (kalibriere, kalibrierst, kalibriert, kalibrierte, kalibriertet, kalibriert)
    • gleichrichten verb (gleichrichte, gleichrichtest, gleichrichtet, gleichrichtete, gleichrichtetet, gegleichrichtet)

Conjugations for marcar:

presente
  1. marco
  2. marcas
  3. marca
  4. marcamos
  5. marcáis
  6. marcan
imperfecto
  1. marcaba
  2. marcabas
  3. marcaba
  4. marcábamos
  5. marcabais
  6. marcaban
indefinido
  1. marqué
  2. marcaste
  3. marcó
  4. marcamos
  5. marcasteis
  6. marcaron
fut. de ind.
  1. marcaré
  2. marcarás
  3. marcará
  4. marcaremos
  5. marcaréis
  6. marcarán
condic.
  1. marcaría
  2. marcarías
  3. marcaría
  4. marcaríamos
  5. marcaríais
  6. marcarían
pres. de subj.
  1. que marque
  2. que marques
  3. que marque
  4. que marquemos
  5. que marquéis
  6. que marquen
imp. de subj.
  1. que marcara
  2. que marcaras
  3. que marcara
  4. que marcáramos
  5. que marcarais
  6. que marcaran
miscelánea
  1. ¡marca!
  2. ¡marcad!
  3. ¡no marques!
  4. ¡no marquéis!
  5. marcado
  6. marcando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

marcar [el ~] noun

  1. el marcar
    Ankreuzen; Anstreichen
  2. el marcar
    Anstreichen
  3. el marcar (saliente; trazar; delimitar)
    Abzeichnen

Translation Matrix for marcar:

NounRelated TranslationsOther Translations
Abzeichnen delimitar; marcar; saliente; trazar diseño; firma de acuerdo; rúbrica
Ankreuzen marcar
Anstreichen marcar pintar; pintura
VerbRelated TranslationsOther Translations
Ehrfurcht bezeigen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje
abzeichnen marcar caracterizar; copiar; delimitar; demarcar; elaborar; firmar; firmar la recepción; planificar una ruta ó un proyecto; rubricar; visar
achten alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje agradecer; alabar; apreciar; elogiar; estimar; estimar mucho; glorificar; honorar; honrar; perdonar; presupuestar en; rendir homenaje; respetar; tener en gran estima; tributar homenaje
ankreuzen marcar
anmerken marcar anotar
anstreichen apuntar; marcar pintar; teñir
ehren alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje acoger; agradecer; alabar; apreciar; convidar; elogiar; estimar; estimar mucho; festejar; glorificar; honorar; honrar; honrar y respetar a una persona; rendir homenaje; respetar; tener en gran estima; tributar homenaje
gleichrichten aforar; calibrar; comprobar; localizar; marcar; pulsar; situar; tantear adaptar; adaptar a; ajustar; ajustar a; alinear; armonizar; coordinar; enfocar; rectificar; regular; sincronizar; sintonizar
herausstreichen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
hochachten alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje agradecer; alabar; apreciar; elogiar; estimar; estimar mucho; glorificar; honorar; honrar; rendir homenaje; respetar; tener en gran estima; tributar homenaje
inden Himmel heben alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje
indenHimmelheben alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
kalibrieren aforar; calibrar; comprobar; localizar; marcar; pulsar; situar; tantear autenticar; calibrar; legalizar
kennzeichnen marcar caracterizar; definir; describir; detallar; distinguir; especificar; estigmatizar; proveer de una marca de calidad; tipificar
loben alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje; valorar
lobpreisen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje; valorar
markieren marcar caracterizar; describir; estigmatizar; etiquetar; seleccionar
merken marcar advertir; cantar; constatar; cumplir; darse cuenta de; defender; descubrir; distinguir; entrever; experimentar; intuir; llamar la atención; notar; observar; oler la pista de; pasar por; percatarse de; percibir; presentir; sentir; señalar
preisen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje; valorar
rühmen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; preciarse de; rendir homenaje; valorar
segnen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
unterstreichen apuntar; marcar recalcar; señalar; subrayar
wählen marcar acordar; adaptar a; decidirse; elegir; emitir su voto; escoger; optar; preferir; votar
zeichnen marcar caracterizar; dibujar; firmar; firmar la recepción; pintar; retratar; rubricar; visar

Synonyms for "marcar":


Wiktionary Translations for marcar:

marcar
verb
  1. vermeintlich Wichtiges kennzeichnen, hervorheben
  2. einschreiben, markieren
  3. (transitiv), historisch: jemandem mit dem Brandeisen ein Zeichen, meist auf die Stirn, als Strafe einbrennen
  4. jemanden oder etwas in eine sitzende Position bringen
  1. (transitiv) etwas mit einem oder mehreren Zeichen versehen

Cross Translation:
FromToVia
marcar ankreuzen cross — mark with an X
marcar kennzeichnen; markieren denote — to indicate; to mark
marcar markieren highlight — to mark with a fluorescent marker
marcar markieren; kennzeichnen mark — indicate
marcar markieren markeren — het afbakenen van een grens
marcar andeuten; markieren; zeichnen; anzeichnen; kennzeichnen marquer — Distinguer une chose d’une autre au moyen d’une marque. (Sens général).

External Machine Translations:

Related Translations for marca