Summary
Spanish to Dutch: more detail...
- excusa:
- excusar:
-
Wiktionary:
- excusa → smoes
- excusa → verweer, uitvlucht, excuus, verontschuldiging, voorwendsel
- excusar → excuseren, vergeven, verontschuldigen, verschonen, billijken, in het gelijk stellen, rechtvaardigen, begenadigen
Spanish
Detailed Translations for excusa from Spanish to Dutch
excusa:
Translation Matrix for excusa:
Noun | Related Translations | Other Translations |
excuus | disculpa; excusa; justificaciones; justificación | pretexto; subterfugio |
pardon | disculpa; excusa; justificaciones; justificación; perdón | absolución; clemencia; dispensa; dispensación; exoneración; gracia; indulto; merced; perdón |
reden | disculpa; excusa; justificaciones; justificación | argumento; causa; causa directo; explicación; motivación; motivo; razón |
smoesje | excusa; pretexto | |
sorry | disculpa; excusa; perdón | |
vergoelijking | excusa | |
verontschuldiging | disculpa; excusa; justificaciones; justificación | |
verschoning | disculpa; excusa; justificaciones; justificación | cambio; cambio de pañal; clemencia; dispensa; dispensación; merced; perdón; recusación; subterfugio |
vleug | asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo | |
Modifier | Related Translations | Other Translations |
pardon | perdona; perdón | |
sorry | perdona; perdón |
Synonyms for "excusa":
Wiktionary Translations for excusa:
excusa
Cross Translation:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• excusa | → verweer | ↔ apology — formal justification, defence |
• excusa | → uitvlucht; excuus | ↔ excuse — explanation designed to avoid or alleviate guilt or negative judgement |
• excusa | → excuus; verontschuldiging | ↔ Entschuldigung — Äußerung des Bedauerns eines eigenen Fehlers |
• excusa | → voorwendsel | ↔ Vorwand — vorgeschobene, erfundene Begründung für eine Handlung |
• excusa | → excuus | ↔ excuse — raison que l’on alléguer pour expliquer ou atténuer une faute. |
excusar:
-
excusar (disculpar; presentar sus excusas; dar sus excusas)
-
excusar (disculpar; perdonar)
excuses aanbieden; verontschuldigen; excuseren-
excuses aanbieden verb (bied excuses aan, biedt excuses aan, bood excuses aan, boden excuses aan, excuses aangeboden)
-
verontschuldigen verb (verontschuldig, verontschuldigt, verontschuldigde, verontschuldigden, verontschuldigd)
-
-
excusar (disculpar)
Conjugations for excusar:
presente
- excuso
- excusas
- excusa
- excusamos
- excusáis
- excusan
imperfecto
- excusaba
- excusabas
- excusaba
- excusábamos
- excusabais
- excusaban
indefinido
- excusé
- excusaste
- excusó
- excusamos
- excusasteis
- excusaron
fut. de ind.
- excusaré
- excusarás
- excusará
- excusaremos
- excusaréis
- excusarán
condic.
- excusaría
- excusarías
- excusaría
- excusaríamos
- excusaríais
- excusarían
pres. de subj.
- que excuse
- que excuses
- que excuse
- que excusemos
- que excuséis
- que excusen
imp. de subj.
- que excusara
- que excusaras
- que excusara
- que excusáramos
- que excusarais
- que excusaran
miscelánea
- ¡excusa!
- ¡excusad!
- ¡no excuses!
- ¡no excuséis!
- excusado
- excusando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
Translation Matrix for excusar:
Verb | Related Translations | Other Translations |
excuseren | dar sus excusas; disculpar; excusar; perdonar; presentar sus excusas | |
excuses aanbieden | disculpar; excusar; perdonar | |
vergoelijken | disculpar; excusar | disfrazar; encubrir; enmascarar |
verontschuldigen | disculpar; excusar; perdonar | |
verschonen | dar sus excusas; disculpar; excusar; presentar sus excusas | perdonar; respetar |
Synonyms for "excusar":
Wiktionary Translations for excusar:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• excusar | → excuseren; vergeven | ↔ excuse — forgive, pardon |
• excusar | → excuseren; verontschuldigen; verschonen; billijken; in het gelijk stellen; rechtvaardigen; begenadigen; vergeven | ↔ excuser — disculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne sembler. |
• excusar | → begenadigen; vergeven | ↔ pardonner — accorder le pardon d’une faute commettre, ne garder aucun ressentiment d’une injure recevoir. — usage En ce sens il a toujours le nom de la chose pour complément direct et le nom de la personne pour complément indirect avec la préposition. |